
https://www.gocomics.com/pearlsbeforeswine/2021/01/18
смысл в том, что "it's well hung" должно звучать, как у него большой член, но прямого перевода не получается, можно было написать "причленил", но получается еще более криво.
а еще тут есть две отсылки: 1. "not straight" потребляется еще в смысле "нетрадиционной ориентации", "elephant in the room" - намек на самого цензора.
Как эту игру слов умять в перевод- х.з.